Kathleen Stock rehabilitiert
-
Sie wurde an ihrer Universität gemobbt, weil sie an ihrem biologischen
Geschlecht festhielt. Schließlich kündigte Kathleen Stock ihren Job (vgl.
hier). J...
From my diary
-
I’m working away on this Ethiopian homily of John, bishop of Axum, on St.
Garima. It was printed in 1898 by C. Conti Rossini, but without
translation. Wel...
Jonathan Edwards and Hebrews
-
New book:
Joseph T. Cochran. *Jonathan Edwards and Hebrews: A Harmonic Interpretation
of Scripture*.
"This publication is the first survey of Jonathan E...
A Tale of Two Zionist Siddurim in Exile
-
A Tale of Two Zionist Siddurim in Exile Seth (Avi) Kadish Zionist
Siddurim and Modern Orthodoxy Modern Orthodoxy today, in America and
throughout the dia...
Bible versions
-
My latest column has been posted at *Christian Courier*: Bible versions.
Here is an excerpt:
Having grown up with the King James Bible, I was briefly ena...
Why Donald Trump Wants Greenland and Canada
-
There has been quite a bit of speculation about why Donald Trump keeps
talking about acquiring Greenland and Canada becoming the 51st state. Most
are just ...
GA 2136, Another Copy of a Printed Edition
-
As I mentioned in my last post, I’m in the process of working through all
the Pauline manuscripts in the *Liste*, in order to get a precise count of
whic...
Online Seminar-Documents of the “Arian” Controversy
-
The next session of our On-line Seminar “Discussing the Documents of the
‘Arian’ Controversy: Toward the 1,700 Years of the Council of Nicaea” will
be Frid...
Science Corner: Time Dilation
-
The news, science and otherwise, happens fast, but a little patience to get
things right is still valuable.
The post Science Corner: Time Dilation appear...
Summaries of the Epigraphs
-
The Epigraphae of John Bekkos (PG 141, 613B-721B) are a florilegium or
collection of patristic texts divided into thirteen sections, each of them
prefaced ...
The Apologists and Paul
-
2025.01.03 | Todd D. Still and David E. Wilhite. The Apologists and Paul.
Pauline and Patristic Scholars in Debate. London: T&T Clark, 2024. Pp. xiv
+ 346....
How Patriarch John X was Elected in 2012
-
*Yazigi New Patriarch of the Orthodox Church*
*by Ghassan Rifi in al-Safir, Arabic original here.*
The bells of Balamand Monastery rang out to announce ...
Vom Herzensfeuer des Ostens
-
Eine Rezension von Christian Rummel zu dem Werk "An den Mauern der Kirche",
von Sergej Fudel
Eine Entdeckung! Erstmals erschien im Jahr 2023 in deutscher...
homecoming
-
there are places, and times,moments at the center of deep circles revolving
with the Spirit,that call up a constant returning, the naturalmovement of
the s...
February 2024 Journal
-
January Reflections
January was an unusual but pleasant month for me. As time freed up, I kept
it unscheduled instead of filling the vacuum by committing ...
We’ve moved! Don’t miss current posts . . .
-
Like many, I’ve made the jump to Substack. Here’s where I’m actively
blogging now: hwol.substack.com. What is “HWOL”? It’s a place to reflect on
Humanism a...
Linguistics and Loanwords in the Gospel of Mark
-
Scholarly readers of the Gospel of Mark have long noted the conspicuous
presence of non-Greek terms and phrases. A forthcoming article sets the
analysis o...
So, Yeah… There Will Be an Announcement Soon. :-)
-
Yep, I haven’t posted much or followed up on many Aramaic-related things
because I’ve been extremely busy at RV. Admittedly, this isn’t a very good
picture...
Video of Sessions from the WCJS 2017
-
The WUJS has posted to Youtube a number of sessions from this past summer’s
WCJS in Jerusalem. In the video below (8:00) you can see that I am not a
Russia...
Severus paper published
-
I have a paper on asceticism in Severus published in a Brill volume.
A pre-pub version is available; http://sshexplorations.blogspot.com.au/
What did you do on #elevennine?
-
Every generation has days where they remember exactly where they were and
what they were doing when they heard the news. John F. Kennedy’s
assassination wa...
EZProxy Server Compatibility
-
It had been drawn to my attention that the site has not been working
correctly on EZproxy servers used by some libraries and universitities for
their sub...
First Volume from Green Collection Finally Announced
-
It appears that Brill Publishing has finally scheduled the publication of
the first volume in its series on manuscripts in the Green Collection. The
title ...
Was Saint Peter a Buddhist monk?
-
I apologize for the click bait headline: no, he was not! I was, however,
revisiting some fascinating work done by the syriacist Hidemi Takahashi on
proper ...
The Bible on Abortion – Part 2
-
Many people point to Luke 1:41 (“When Elizabeth heard Mary’s greeting, the
child leaped in her womb.”) as evidence that, in the view of the Bible, a
fetus ...
New blog!
-
Welcome to new visitors! I've moved to a new blog, where I'll be talking
about all things having to do with the stories of Jesus' birth and the
history of ...
SBL Paper on Object Marking in Biblical Poetry
-
I will be presenting a paper on the use of object marking in poetry during
the Biblical Hebrew Poetry section in the late afternoon session next
Monday at ...
Language & Identity in Early Christian Texts
-
(Larry Hurtado) Earlier this week I finished reading the newly-published
version of the PhD thesis of another of our recent students: Julia A.
Snyder, Lan...
Call for Papers-Logos 2015: Religious Experience
-
May 7-9, 2015 at the University of Notre Dame Religious experience is
central to religious faith and practice. It often serves as evidence for
belief; it c...
This blog location will be deleted by May 17
-
Just a reminder that this blog location has moved to aprildeconick.com.
The blogger location will be deleted on May 17. We will have a party!
A New Home for On Hiring
-
Attention, readers: On Hiring is moving!
We’ve had a great run here on chronicle.com for the past six and a half
years. But now we’ve found a new home on...
3 Things I (Re)learned from SBL Baltimore
-
I just returned from the combined annual meetings of the Society of
Biblical Literature (SBL) and the American Academy of Religion. Here are
the three most...
Origins
-
News feeds and Facebook bubbled over yesterday with discussions of a new
genetic study on the origins of Ashkenazic Jews. I read through the study,
underst...
Transitions
-
As many of you know, my position at The King’s University College is coming
to a close at the end of the month. The deal brokered between (the now
defunct)...
Keep the womenfolk Barefoot and Pregnant (rerun)
-
“also that the women should dress themselves modestly and decently in
suitable clothing, not with their hair braided, or with gold, pearls, or
expensive cl...
Introducing The Conversation
-
Brainstorm readers: We’re excited to call your attention to The
Conversation, *The Chronicle’*s new home for opinion and ideas online.
Building on Brains...
True criticism
-
In the end, it’s misleading, and perhaps false, to speak of reviews as
‘negative’ or ‘positive’. A good review should contain both elements,
judiciously ba...
Moving On
-
The Talmud Blog is now live as a web log collective at
www.thetalmudblog.wordpress.com. Update your RSS feeds and what have you,
and move on over. The (aca...
Euangelion Has Moved to Patheos.com.
-
Dear friends, just to let you know that Joel and I have decided to move
*Euangelion* to a new host site Patheos.com. We think this will represent a
bigger ...
Three Religions, One God
-
We cannot point to any three other religions that form so intimate a
narrative relationship as do the successive revelations of monotheism --
Judaism, Chri...
Read over here - music and love
-
I am annotating my recent spate of posts over here with music and colour -
What a fabulous performance of Psalm 110 - Handel's Dixit Dominus I found.
You n...
All things bright and beautiful?
-
Whilst reading this recent piece in the Guardian by John Milbank and Philip
Blond, and brought to our attention by Roland Boer, I was, for some reason,
rem...
vv 11-20
-
So ok Madinah means Ascendant, Rising and then land of the so the East but
up and down are symbols here
ܘܥܒܕܘ ܥܡܝ ܚܘܪܩܢܐ . ܘܟܬܒܘܗܝ ܒܠܒܝ ܕܠܐ ܢܬܛܢܐ
11 They ...
Jesus: First for the Jew, then for the Gentile
-
Many Muslims misrepresent the Bible. I am sure they do not do this as an
act of dishonesty, but it is that the Qur’an forces them to engage in such
dishone...
Oh Those Pesky 'Angels and Demons'
-
At this point it is hard to believe all the ruckus that was caused by Dan
Brown's The Da Vinci Code, which, when people calmed down, they realized it
was...
Altvater Joseph der Hesychast
-
Abt Ephraim von Vatopedi: Altvater Joseph der Hesychast und die Lehre des
Inneren Gebets, die aus seinen Briefen fließt Der selige Altvater Joseph
der Hesy...
This gets a little detailed and really doesn’t fit on my personal blog, so I will throw my breadcrumb out to the web from here and see if anything returns.
In the English translation of Revelation of the Magi there is a noticeable change in the story at the point where the people of Shir eat the Magi's food. Dr. Brent Landau discusses the very real possibility that the Judas Thomas episode was added in order to bring the Magi closer into the fold of Church tradition. For example we see in chapter 29 that it becomes necessary for the Magi's experience to be validated through their contact with an apostolic figure and through participation in recognizable Christian worship.
I wondered; if the appended, 3rd person story treats Christ in a different manner than the original, then is it possible the addition also treats the Magi differently? After all, it is not until the appended story that the Magi are referred to as "nobles" in a more civic sense (rowrboneh) as opposed to being religious leaders or mystics.
Not that "nobles" isn't used at all, but if we start in the original story we see in section 17:2 the word "nobles" (, rowrbonih) is used when the Magi arrive in Jerusalem and their presence disturbs the city (see Matthew 2:1-23) but it is used here to describe Jerusalem's civic leaders, not the Magi: "And its nobles and rulers were disturbed and troubled..."
In Section 21:2 (also in the original story) the word appears again in a different form (). I'm not sure but I think it means "mighty things", referring to the mysterious events the Magi heard and saw.
Then we get to the appended story. In section 28:4, the new author uses the word d-rowrboneh () to refer to the generic nobles of the East: "And there was great joy in the entire land of the East, and the nobles, and the poor, and the women and children from the entire land were gathered together in the love of our Lord before those nobles were called Magi (p.81)." This last reference is the very first time the Magi are directly called nobles with a civic or at least a generic connotation.
In the following chapter the Magi become aware of the arrival of Judas Thomas. "And when the nobles had heard that Judas had gone there, as the light that appeared to them had said..." (29:2) Again the Magi are referred to as nobles (, rowrboneh). This is the last instance of the word. That doesn’t give us much of a sampling of words to compare across the original and the appended stories. So what about the use of the word magi itself?
By my reckoning "magi" (magoshe) appears only seven times. (By the way, there is an interesting footnote regarding the word magi in the dissertation version). The appended Judas Thomas story uses the word only two out of those seven instances. The last instance was added by the eighth-century author who compiled the Chronicle of Zuqnin ("The story about the Magi and their gifts has finished."[32:4]).
So the only time the word Magi us used by the author of the appended story is in the following verse:
"And there was great joy in the entire land of the East, and the nobles, and the poor, and women, and children from the entire land were gathered together in the love of our Lord before those nobles who were called Magi." (28:4). If the author of the appended section considered the Magi to be important religious mystics , then why this awkward wording all of a sudden? Its almost as if they are being introduced as Magi for the first time.
I simply thought it would be interesting to compare how words were used to describe the Magi across the two sections, the original and the appended. On the other hand, maybe this isn't significant at all. Perhaps my amateurism is causing me to see something that is not there. I still wonder if- in rectifying the Magi's experience with the Church's tradition- this slight change in terminology was one way for the second author to reduce the religious importance of the Magi.